I particularly like the fact that foreign translations feel so different - the font and type used, the unfamiliar
accents and letters, the choice of format for the book (whether large or small, hardback or paperback and
so on). Since I'm learning Spanish at the moment, having the Spanish books around can be a good
exercise in seeing how the language works on material with which I'm very familiar! And, when I get bored,
I can compare the foreign editions with the English one and see how all the rude words translate...
finding the translations
If you're interested in getting hold of one of the novels in translation, I've listed below the countries in
which they're available and the names of the publishing houses which carry them. After the Hole is likely
to be reprinted in some countries because of the renewed interest the film will generate. The Dandelion
Clock is, at the moment, only available in Danish: it's so much longer a book than the other two that the
cost of translating it has put most foreign publishers off.

You can also see some of the foreign covers here:
foreign publishers list
The Foreign Publishers list is still being compiled. Please try again in a week
or two when everyone will be included.